domingo, 28 de julho de 2013

Professor Assis




Era uma vez um inteligentíssimo professor de português chamado Assis. Seu conhecimento em relação à língua portuguesa era invejável. Na faculdade de Letras, Prof. Assis estudou todas as regras gramaticais da língua portuguesa até se tornar um expert nesse assunto, sendo consultado até pelos professores quando estes tinham alguma dúvida em relação à uma regra de acentuação, de pontuação ou até mesmo de concordância. Ao terminar a faculdade, Assis que já ministrava aulas no ensino médio, quis dar continuidade à seus estudos e fez mestrado em gramática avançada. Era já considerado um dos mais conceituados peritos em língua portuguesa de sua região.   Começou a ministrar aulas no ensino superior, e sua fama foi se alastrando. 
Professor Assis respirava português, vivia português, estava sempre fazendo análises sintáticas de tudo que lia, uma simples frase de um outdoor já era objeto de suas análises. Em algumas situações chegava até mesmo a ligar para a empresa responsável pela propaganda para corrigi-los. “Não se usa vírgula ali, não é permitido usar tal preposição em tal lugar... criticas assim eram comuns. Certa feita, quando Prof. Assis chegava à sua chácara – uma pequena propriedade onde passava seus finais de semana - deparou-se com um delinqüente que pulava a cerca de sua propriedade com duas galinhas que havia furtado do galinheiro do Professor. Ao abordar o ladrão, Prof. Assis diz: _ Restitua sem detença, este par de galináceos ao aviário de origem, seu biltre. O ladrão por sua vez se aproximou de seu interlocutor e lhe acertou um safanão, e partiu deixando ali as galinhas, que intuía roubar.
Futuramente, ao ser preso o ladrão de galinhas, perguntou-se por que havia acertado o pobre professor sem levar as galinhas que roubará, o larapio respondeu: _ Ele me ofendeu, chamou minha mãe de galinha e me chamou de bicha...
Através desse exemplo podemos notar como era o discurso do Professor Assis. Um belo dia nosso destemido professor recebeu um convite do governo paraguaio para ensinar crianças do ensino fundamental do Paraguai a falar português, fazia parte de um programa que visava integra os países do MERCOSUL. O governo paraguaio queria que suas crianças – futuros governantes daquele país – aprendessem o português desde cedo para estarem preparados no futuro para uma melhor integração comercial com o Brasil. Prof. Assis que não fugia à um desafio, aceitou o convite, afinal o salário era bem atrativo. No entanto, havia um problema, Prof. Assis não sabia muito o espanhol.
Pediu então um ano inteiro para aprender a língua e depois partiria para o Paraguai.                                                                                                                                                                                                      Ficou um ano estudando espanhol com afinco, adquiriu as gramáticas mais conceituadas da língua espanhola. Estudou tanto que em seis meses já falava espanhol normalmente, mas, como era de se esperar continuou estudando todas as regras fundamentais e avançadas da língua. Estudou também os símbolos fonéticos e as pronuncias descritas pelos mais conceituados dicionários da língua espanhola e castelhana. Depois de um ano debruçado sobre os livros o nosso Professor, agora um perito em espanhol, foi para Paraguai ensinar português para algumas crianças.
Missão muito fácil pra um mestre em língua portuguesa que lecionava em faculdades no Brasil. Em sua primeira aula o Professor Assis chega na sala de aula e diz:
 _Hoy empieza una nueva etapa. Vosotros están prestes a conocer una rica y soberana lengua, el  idioma portugués.  Mi persona será profesor de vosotros. A me me gustaría mucho que obedezcan  correctamente las reglas…
As pobres crianças faziam parte de uma comunidade indígena e falavam um espanhol com bastantes elementos do tupi, sem contar que o sotaque deles era obviamente bem distinto do espanhol clássico. Quando um termo local era usado por um dos alunos o Prof. Assis intervinha e proibia o uso de tal termo, pois se eram cidadãos paraguaios deveriam saber falar bem sua língua oficial. Com o passar do tempo os alunos passaram a ficar com medo de intervir nas aulas, pois, tinham receio de usar algum termo que não fizesse parte do rico vocabulário espanhol clássico do Prof. Assis. Chega então a prova do primeiro semestre, nenhum aluno consegue tirar nota acima de cinco – pontuação mínima exigida para passar de ano. Mas, era apenas a primeira prova e o Prof. Assis continuou suas aulas de português, mas obvio que primeiro havia que ensinar as crianças a falar corretamente o espanhol, pois como iria ensinar o português se não falam certo sua própria língua? Assim pensava nosso perito.   
Um ano se passou e todos os alunos do Prof. Assis, foram abaixo da média, só conseguiram ser aprovados porque o português foi tido como matéria auxiliar experimental e não como obrigatória no currículo. Diante desse quadro desfavorável Prof. Assis foi demitido e voltou a lecionar nas faculdades do Brasil. Sempre quando argüido sobre sua temporada mal sucedida no Paraguai, Prof. Assis dizia que, o ensino no Paraguai era muito fraco e que não podia ensinar português para crianças que não sabiam nem como utilizar sua própria língua.


*O autor permite a reprodução desse artigo contanto que lhe seja creditada o devido crédito de autoria.

André Stanley 

André Stanley é professor e escritor; autor do livro “O Cadáver”; presidiu o Centro acadêmico do curso de História no UNIFEG em 2007, é membro efetivo da Ass. Dos Historiadores e pesquisadores dos Sertões do Jacuhy desde 2004. Atua hoje como professor e pesquisador de História. Também leciona língua inglesa idioma que domina desde a adolescência..
André Stanley

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Postagens Populares